Blog Locale Audit, Multilingual Quality Control
Audits a directory of multilingual blog content to ensure every language version is complete, consistent, correctly tagged, and SEO-optimized. Catches international content issues before they hurt rankings.
Adapted from
claude-blog-multilingualby Chris Mueller (Pro Hub Challenge, March 2026). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int
Workflow
Phase 1: Discovery
- Scan the target directory. Group blog posts by language using:
- Subdirectory names (
en/,de/,fr/). - Frontmatter
langandtranslatedFromfields. hreflang-map.jsonif present.
- Subdirectory names (
- Build a content matrix mapping which post exists in which languages.
- Detect the source language (most common
translatedFromtarget, or thesourceLanguagefield inhreflang-map.jsonif present).
Phase 2: Completeness Audit
Show which translations are missing:
### Translation coverage matrix
| Post (EN) | DE | FR | ES | JA |
|-----------|----|----|----|----|
| how-to-avoid-ai-slop | ok | ok | missing | missing |
| content-marketing-2026 | ok | missing | ok | missing |
Coverage: 60% (6 of 10 expected translations present)
Missing: 4 translations needed
Phase 3: Content Parity Audit
For every post that exists in multiple languages:
| Check | What | Severity |
|---|---|---|
| Section count | Same number of H2 and H3 sections | Critical |
| FAQ count | Same number of FAQ items | High |
| Image count | Same number of images | High |
| Chart count | Same number of charts (SVG figures) | High |
| Word count ratio | Within expected band for language pair (DE +20% to +30%, JA -20%, ES +10%) | Medium |
| Link count | Similar internal and external link counts | Medium |
| Citation capsule count | Same number per H2 across versions | Medium |
| Frontmatter parity | All required fields present per version | High |
Flag every significant deviation as an issue.
Phase 4: SEO Parity Audit
For every language version verify:
| Element | Check | Severity |
|---|---|---|
| Title tag | Present, correct length for the language | Critical |
| Meta description | Present, correct length, contains a stat | Critical |
lang attribute or frontmatter lang | Present, valid ISO 639-1 | Critical |
Schema inLanguage | Matches lang | High |
Schema translationOfWork | Points to the source URL | High |
| Alt text | Translated (no English alt in non-EN posts) | High |
| Slug | Localized (no English slug in non-EN posts) | Medium |
| Tags | Localized | Medium |
| Keywords | Localized | Medium |
Phase 5: Hreflang Audit
If hreflang-tags.html, hreflang-sitemap.xml, or hreflang-map.json
exists in the directory:
| Check | What | Severity |
|---|---|---|
| Self-referencing | Each page references itself | Critical |
| Return tags | Every relationship is bidirectional | Critical |
x-default | Present, points to source language | Critical |
| Language codes | Valid ISO 639-1 (with optional region) | High |
| URL consistency | Same protocol, same trailing-slash convention | Medium |
| Completeness | Every language version represented | High |
If no hreflang files exist, report it as a critical gap and offer:
"Run /blog multilingual <topic> --languages ... to regenerate, or create
hreflang-tags.html manually."
If seo-hreflang from claude-seo is installed, suggest running it for
deeper validation.
Phase 6: Freshness Audit
For posts with translatedDate in frontmatter:
| Check | What | Severity |
|---|---|---|
| Source updated after translation | Source modified after translatedDate | Critical |
| Translation older than 90 days | May need refresh | Medium |
lastUpdated mismatch across versions | Versions out of sync | Medium |
File mtime newer than translatedDate | Content changed without frontmatter update | Warning |
Emit actionable commands per stale file:
3 translations are stale:
- de/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to de
- fr/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to fr
- es/tendencias-ia-2026.md (translation > 90 days old)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to es
Phase 7: Report
Output as markdown by default. If the user passes --html, also write the
report to locale-audit-report.html with the same content.
## Multilingual content audit report
### Summary
- Posts audited: [N] across [N] languages
- Overall health: [score] / 100
- Critical issues: [N]
- Warnings: [N]
### Translation coverage
[Matrix from Phase 2]
### Issues found
#### Critical
- [Issue with file references]
#### Warnings
- [Issue with file references]
#### Passed
- [Checks that passed]
### Prioritized fixes
1. [Highest-impact action]
2. [...]
### Stale-translation alerts
[Runnable commands from Phase 6]
### Quick fixes
- Run `/blog translate <file> --to <missing-langs>` for [N] missing translations.
- Run `/blog multilingual` to regenerate hreflang assets.
- Run `/blog localize <file> --locale <code>` for weak cultural adaptations.
Error Handling
| Scenario | Action |
|---|---|
| Empty directory | "No blog posts found in [path]" |
| Only one language present | Report coverage, suggest target languages |
| No hreflang files | Flag as critical gap, offer regeneration |
| Unrecognized file format | Skip with a warning |
Cross-References
- Fill missing translations:
/blog translate <file> --to <missing-codes> - Deepen weak adaptations:
/blog localize <file> --locale <code> - Regenerate hreflang assets:
/blog multilingual <topic> --languages <codes>