claude-design-slop-check — Claude Design 카피 AI 슬롭 검수
개요
Claude Design은 카피도 생성합니다. 디자인 시스템에 voice가 잘 등록되어 있어도, 영문·한국어 모두에서 AI 티가 나는 진부 표현이 슬쩍 섞이는 경우가 많습니다. 이 스킬은 패턴 사전 + 컨텍스트 추론으로 그런 표현을 짚어내고, 자연스러운 대안을 제안합니다.
트리거 키워드
Claude Design 카피, AI 슬롭, AI 티, 진부 표현, humanize 직전, 디자인 카피 검수, slop check
검수 대상
다음 텍스트를 입력으로 받습니다.
| 입력 형태 | 예시 |
|---|---|
| 단일 카피 텍스트 | "Reimagine your workflow with AI" |
| 카피 모음 | Hero·Feature·CTA·Footer를 묶어 한 번에 |
| Claude Design 결과물 전체 | PDF·HTML에서 추출한 텍스트 일괄 |
| Claude Design 채팅 캡처 | 사용자가 카피만 골라 붙여넣은 것 |
AI 슬롭 패턴 사전
영문 진부 표현 (Tier 1 — 거의 항상 슬롭)
- "Reimagine your [X]"
- "Unleash your [X]" / "Unleash the power of [X]"
- "Empower your team to [X]"
- "Transform the way you [X]"
- "Supercharge your [X]"
- "Revolutionize [X]"
- "Next-generation [X]"
- "Cutting-edge [X]"
- "Powered by AI"
- "Built for the future of [X]"
- "Where [X] meets [Y]" (특히 마케팅 헤드라인)
영문 의심 표현 (Tier 2 — 문맥에 따라)
- "Game-changing", "Best-in-class"
- "Seamlessly", "Effortlessly", "Intuitively"
- "Leverage", "Synergy"
- "World-class", "State-of-the-art"
- "[X], simplified" / "[X], reimagined" / "[X], unleashed"
한국어 진부 표현 (Tier 1)
- "혁신적인 [X]"
- "차세대 [X]"
- "재정의하는 [X]"
- "새로운 패러다임"
- "AI 기반의 [X]"
- "한 차원 높은 [X]"
- "지금까지 없던 [X]"
- "당신의 [X]를 변화시킬"
- "이제는 [X]의 시대"
한국어 의심 표현 (Tier 2)
- "원활하게", "손쉽게", "직관적으로"
- "최고의", "최첨단의"
- "강력한", "막강한"
- "한 번에", "단숨에"
- "더 이상 [X]에 시달리지 마세요"
카피 구조 안티패턴
- A B C D: "Faster. Smarter. Better. Simpler." 식 단어 나열
- 콜론 후 강조: "[Headline]: The X that finally Y"
- 숫자 강조 없는 통계 주장: "Trusted by thousands of customers"
- 불필요한 부정 → 긍정: "No more [X]. Just [Y]."
워크플로우
1단계 — 카피 수집
사용자가 검수할 카피를 입력합니다.
입력 옵션:
- 단일 텍스트 붙여넣기
- 파일 경로 (HTML·PDF·Markdown·텍스트)
- Claude Design URL (Export 후 공유 URL이 있다면)
2단계 — 언어 감지
영문·한국어·혼합 중 자동 판별. 각 언어의 사전을 적용합니다.
3단계 — 패턴 매칭
| 처리 단계 | 결과 |
|---|---|
| Tier 1 정규식 매칭 | 거의 확실한 슬롭 — 자동 플래그 |
| Tier 2 정규식 매칭 | 문맥 확인 필요 — 후속 추론 |
| 카피 구조 분석 | A B C D 나열, 콜론 강조 패턴 검출 |
| 통계 주장 검출 | 숫자 근거 없는 "수천", "수만" 등 |
| 자가 칭찬 검출 | "혁신적", "최고의" 등 자기 주장 표현 |
4단계 — 컨텍스트 추론
Tier 2 표현은 문맥에 따라 슬롭 여부가 달라집니다. 다음을 고려합니다.
- 산업 맥락: 핀테크에서 "원활하게"는 평범, SaaS 마케팅에서는 슬롭일 수 있음
- 브랜드 톤: 진중한 브랜드에서 "강력한"은 어색, 활기찬 브랜드에서는 자연
- 사용자 페르소나: 임원 대상 카피에서 "손쉽게"는 부적합
가능하면 사용자에게 산업·브랜드 톤을 묻습니다 (AskUserQuestion).
5단계 — 수정 제안
각 검출 항목마다:
원본: "Reimagine your workflow with AI-powered automation"
이유: "Reimagine your"는 거의 모든 AI 도구가 쓰는 진부 표현
대안 3개:
1. "[제품명]은 매일 반복하는 [구체적 작업]을 자동화합니다"
2. "[구체적 작업]에 쓰는 시간을 [숫자] 줄이는 자동화 도구"
3. "[페르소나]를 위한 [핵심 가치] 자동화"
선호: 1번 — 동사로 시작 + 구체적 작업 명시
6단계 — 검수 리포트 생성
# Claude Design 카피 슬롭 검수
## 한눈에 보기
| 항목 | 결과 |
|---|---|
| 검수한 카피 수 | N |
| Tier 1 슬롭 발견 | N건 |
| Tier 2 의심 표현 | N건 |
| 구조 안티패턴 | N건 |
| 총 권장 수정 | N건 |
## Tier 1 슬롭 (필수 수정)
### Hero 헤드라인
- 원본: [원본 카피]
- 문제: [패턴]
- 대안: [3개]
- 추천: [1개]
### CTA
- 원본: ...
## Tier 2 의심 표현 (문맥 확인)
- 원본: ...
- 문제: ...
- 결정 요청: [컨텍스트 묻기]
## 구조 안티패턴
- 패턴: A B C D 나열
- 위치: Feature 섹션 3번째 카드
- 원본: "Faster. Smarter. Better. Simpler."
- 문제: 의미 없는 형용사 4개 나열
- 대안: 1개 구체적 결과로 — "고객 응답 시간을 12시간에서 30분으로 단축"
## 후속 처리 추천
1. 위 수정을 Claude Design 채팅에 다시 요청
2. 한국어 카피 자연화 → moai-content:humanize-korean
3. 영문 카피 후속 검수 → 영문 카피 베스트 프랙티스 가이드
출력 형식
검수 결과는 위 마크다운 리포트로. 사용자가 그대로 Claude Design 채팅에 붙여 넣어 수정 요청할 수 있습니다.
사용 예시
예시 1 — Hero + CTA
입력:
- Hero: "Reimagine the way your team collaborates"
- CTA: "Get started for free"
결과:
- Hero: Tier 1 슬롭 — "Reimagine the way" 패턴
대안:
1. "팀이 매일 쓰는 N개 도구를 하나로 합칩니다"
2. "회의를 [숫자] 줄이는 협업 도구"
3. "[페르소나]를 위한 협업 워크플로우"
- CTA: 평범 — "Get started for free"는 슬롭 아님, 유지
권장 수정:
- Hero를 1번으로 교체 → 다시 Claude Design에서 시안 갱신
예시 2 — 한국어 마케팅 페이지
입력:
- Hero: "혁신적인 AI 기반의 차세대 마케팅 자동화"
- 서브: "당신의 마케팅을 한 차원 높여 줄 솔루션"
- Feature: ["빠르게", "쉽게", "정확하게", "강력하게"]
결과:
- Hero: Tier 1 슬롭 3개 ("혁신적인", "AI 기반의", "차세대") 동시 사용
대안:
1. "주간 보고서 자동 생성·발송 — 30분 작업이 0분"
2. "[고객 사례] 처럼 채널 광고 운영 시간 [N시간 → M시간]"
3. "마케팅 자동화로 [구체적 결과]"
- 서브: Tier 1 슬롭 ("한 차원 높여")
- Feature: 구조 안티패턴 — A B C D 부사 나열
대안: 각각 구체적 결과·수치로 교체
예시 3 — 혼합 (영문+한국어)
입력:
- 영문 Hero + 한국어 서브
- 영문 CTA + 한국어 푸터
결과: 언어별 사전 적용, 각각 분석
주의사항
Do
- Tier 1은 거의 항상 수정 권고 — 자가 검열로 사용 가능
- Tier 2는 문맥 확인 — 임의 판단 금지
- 대안 카피는 구체적 결과·수치를 포함하도록 — 진부 표현은 추상적이라 슬롭
- 후속으로 moai-content:humanize-korean 체이닝 권장 (한국어 결과)
Don't
- "AI 슬롭"이라는 이유로 모든 영어 카피 비추 금지 — 일부 표현은 업계 표준
- 사용자 브랜드의 의도된 톤을 슬롭으로 오인하지 말 것 — 컨텍스트 확인 우선
- 자동 일괄 수정 금지 — 항상 사용자 검토를 거쳐 적용
관련 스킬
| 스킬 | 사용 시점 |
|---|---|
moai-content:humanize-korean | 후속: 한국어 카피 자연화 (10대 카테고리 × 40+ AI 티 패턴 SSOT) |
moai-core:ai-slop-reviewer | 후속: 모든 텍스트 산출물의 일반 AI 슬롭 검수 |
moai-design:claude-design-brief | 선행: 더 좋은 카피가 나오도록 브리프 정돈 |
moai-marketing:campaign-planner | 보조: 캠페인 카피의 톤·메시지 일관성 검토 |
moai-content:copywriting | 대안: Claude Design 외부에서 카피 직접 생성 |